İlaç çevirisi/farmasötik çevirisi

 

İhtiyacın hiçbir zaman durmadığı ilaç çevirisi/farmasötik çeviri alanında pek çok ihtiyacınız için kaliteli ve hızlı hizmet sunuyoruz.

Tıp çevirisi doğrudan insan sağlığıyla ilişkili olduğu ve ilaç çevirisi de tamamen insan ve hayvanları etkilediği için kalite ve tutarlılık büyük önem taşır. İşte tam da tıp çevirisinin ihtiyaç duyduğu bu alanlarda makine çevirisiyle kaliteli, tutarlı ve zamanında çeviri hizmeti sunuyoruz.

Uyarlanabilir makine çevirisi sayesinde stresli ve telaşlı “ilaç ruhsatlandırma” sürecinde çevirmenlerimiz ve editörlerimizin yanında ek bir yardımcımız oluyor. Makine çevirisi, düz ve eksiksiz çeviri gerektiren farmasötik çeviri alanında ondan isteneni tam olarak yapıyor ve gerisini biz hallediyoruz.

Üç aşamalı kontrol sürecimizle makine çevirisinin doğru, düzgün ve tutarlı bir çeviri verdiğini kontrol ediyoruz ve pürüzsüz bir ilaç ruhsatlandırma süreci elde etmenizi sağlıyoruz.

Ortak Teknik Doküman (Common Technical Document; CTD), klinik genel özet ve klinik dışı genel özet, akademik ve bilimsel makaleler, klinik çalışma protokolleri, bilgilendirilmiş onam formları, Türkiye Cumhuriyeti Sağlık Bakanlığı ile yazışmalar, etiket çevirisi, Kısa Ürün Bilgisi (KÜB) ve Kullanım Talimatı (KT) çevirisi gibi ilaç alanında ihtiyacınız olabilecek her çeviriyi size hızlı ve kaliteli bir şekilde sağlıyoruz.

Medikal çeviride eğitilen makine çevirisi motorumuz ve alanında uzman çevirmenlerimiz sayesinde Sağlık Bakanlığının kılavuzlarına uygun bir doküman çevirisi sunuyoruz.

Tıp çevirisi, ilaç çevirisi, tıbbi cihaz çevirisi ve diğer alanlardaki metinlerinizin hızlı, tutarlı ve kaliteli bir şekilde çevrilmesini istiyorsanız bize merhaba[at]pharmaling.com adresinden ulaşabilirsiniz.

İletişim
gdpr-image
Bu internet sitesinde deneyiminizi iyileştirmek için çerezler kullanıyoruz. İnternet sitemizi kullanarak Gizlilik Politikamızı ve KVKK Aydınlatma Metnimizi kabul etmiş olursunuz.