Medikal tercüme

Medikal Tercüme

 

Medikal tercüme; tıp alanında yapılmış olan rapor, belge ya da döküman gibi her türlü metnin çevirisinin yapılma işlemi olarak adlandırılır.

Çoğu zaman tıbbi çeviri veya tıp çevirisi şeklinde de ifade edilir.

Medikal alanda çeviri yapabilmek için yalnızca dil bilgisi bilmek yeterli olmaz. Tıp konusunda da birtakım bilgilere ve farklı yetkinliklere sahip olunması önemli bir noktadır.

Medikal tercüme pek çok alanı kapsar. Bu nedenle güncel konularda da bilgi sahibi olmak avantaj sağlar.

Tıp alanındaki terimler ve kavramların iyi bilinmesi, kusursuz bir hizmet alabilmek adına mühimdir. Aynı zamanda çevirisi yapılacak olan dilin de en iyi biçimde bilinmesi gerekir.

Çeviri sırasında yapılacak ufak bir hata, işin sorunlu olmasına neden olur. Bu sebeple dikkatli ve titiz davranmakta fayda vardır.

 

Medikal Tercüme Özellikleri

 

Medikal tercüme; hem yapısı hem de özellikleri itibariyle diğer çeviri çeşitlerinden ayrılır. Medikal tercüme özellikleri kısaca şu şekildedir;

  • Tercümeyi yapacak olan kişinin medikal alanda uzman olması gerekir.
  • Dil bilgilerinin yanı sıra sağlık alanında da bilgi sahibi olunmalıdır.
  • Tıp alanında kullanılan terimlere ve kavramlara hakim olunması gerekir.
  • İmla hatası yapmamaya özen gösterilmelidir.
  • Çeviri sırasında gerekli yerlerde noktalama işaretleri kullanılmalıdır.
  • Cümlelerde anlam açısından belirsizlik olmamalıdır.
  • Çeviriye başlamadan önce, metnin konusu detaylı bir şekilde araştırılmalıdır.
  • Medikal metinlerin çevirisinde uygulanan özel bir yöntem vardır. Bu yöntem doğrultusunda tercüme yapılması gerekir.

 

Medikal Tercüme Çeşitleri Nelerdir?

 

Medikal tercüme; çok geniş bir alanı kapsar. Bu açıdan bakıldığı zaman farklı çeşitleri tıbbi tercüme hizmetlerine denk gelmeniz mümkündür.

İlaç prospektüsleri ve eczacılık alanında yazılan içeriklerin her biri bu alanda kendine yer bulur. Eczacılık ve tıp alanında yazılmış olan tezlerin de çevirisi bu hizmetle yapılır.

Medikal alanda yazılan her çeşit rapor da yine bu hizmet altında tercüme edilir. Medikal ürünlerin kullanımı veya başka ülkelere satışı gibi durumlarda da bu hizmet avantaj sağlar.

Çevirinin ürünlerin satışının yapılacağı ülkenin mevzuatına da uygun olması gerekir. Medikal tercüme fiyatları ise kelime ve sayfa sayısı gibi detaylara göre değişiklik gösterir.

Profesyonel medikal çeviri hizmetleriyle ruhsatlandırma, tıbbi cihaz dokümantasyonu, ilaç, eczacılık, Sağlık Bakanlığı ve Tarım Bakanlığı yazışmaları ve benzer metinlerde hızlı ve kaliteli bir şekilde tercüme yaptırabilirsiniz.

Makine çevirisinin sağladığı hız, kalite ve tutarlılık avantajlarıyla ilaç ruhsatlandırma ve tıbbi cihaz ruhsatlandırma süreçlerinizde hiçbir engele takılmadan onay alabilirsiniz.

İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye, Almancadan Türkçeye ve Türkçeden Almancaya dahil olmak üzere Ortak Teknik Doküman (CTD), tıbbi cihaz kullanım kılavuzu çevirisi, Bakanlık yazışmaları, İyi Klinik Uygulamaları, İyi Üretim Uygulamaları, klinik çalışma, klinik araştırma, bilgilendirilmiş onam formları, tıbbi makale, vaka raporları, analiz raporları, Avrupa Birliğiyle ilgili belgeler ve ihtiyaç duyduğunuz daha birçok alanda profesyonel medikal çeviri hizmetleri için bizimle iletişime geçin.

İletişim
gdpr-image
Bu internet sitesinde deneyiminizi iyileştirmek için çerezler kullanıyoruz. İnternet sitemizi kullanarak Gizlilik Politikamızı ve KVKK Aydınlatma Metnimizi kabul etmiş olursunuz.