Tıbbi Tercüme Bürosu
Tıp alanında kullanılan terimler, raporlar ve belgelerin tercüme edilmesi, tıbbi tercüme olarak adlandırılır. Makaleler, dokümanlar, prospektüsler gibi tıp alanında bahsi geçen birçok konunun çevirisi yapılır. Bu çeviriler, uzman kişiler tarafından yapılmalıdır. Tıbbi çevirilerde hata olması, hayati risk taşıyabilecek yollar izlenmesine neden olabilir.
Tıbbi Tercüme Nedir?
Tıp alanını kapsayan makaleler, raporlar, araştırmalar farklı dillerle yayınlanır. İlaçların prospektüsleri, tıp makaleleri, raporlar, eczacılık ürünleri gibi birçok türde çeviri yapılması gerekir.
Tıbbi tercüme bürosu, tıp alanında gerekli olan tüm çevirileri yapmaktadır.
Medikal çeviri, tıbbi alanları kapsayan önemli rapor, makale gibi türlerin çevrilmesidir. Çeviri yapacak kişilerin sağlık alanında tüm konularda bilgi sahibi olması gerekir. Tıbbi terimli bilmek, kavramlar konusunda uzmanlaşmış olmak, anlam belirsizliği olmaması açısından dil bilgisi konusunda bilgi sahibi olmak gerekir.
Tıbbi Tercüme Konuları
Farklı alanlardaki gelişmelerin tüm ülkelerde bilinmesi adına çeviriler yapılarak bilime katkı sağlanır. Tıbbi çeviri, tıp alanındaki gelişmelerin, ilaçların, raporların, makalelerin ülkemizde bilinmesi amacıyla yapılır.
Tıbbi tercüme bürosu tarafından yapılan çevriler, tıp terimleri ve kavramları hakkında bilgi sahibi olan kişilerce yapılmaktadır.
Tıbbi tercüme, tıp alanına konu olan rapor, belge, hastalık gibi tüm konuları kapsamaktır.
- Deney ve araştırma çevirileri
- Hastalıkların tedavi yöntemleri ve tedavisinde kullanılan ilaçlar
- Tıbbi araştırma ve makalelerin çevirileri
- Tıp alanında kullanılan malzemelerin patent çevirileri
- Klinik deneyleri ve raporların çevirileri
Tıbbi Tercüme Türleri
Tıbbi tercüme bürosu, tıp alanına konu olan makale, araştırma, deney, rapor gibi dokümanların çevirilerinin uzman kişiler tarafından yapılmasını sağlar. Bu alanda yapılan çevirilerde çeviri yapan kişinin tıp terimlerine ve kavramlarına hakim olması önemlidir. Anlatım dilinin akıcı olması, anlam bozukluğu olmaması gibi etkenlere dikkat edilir.
Tıbbi tercümeler, kendi aralarında farklı türlere ayrılmaktadır. Bu türlerden biri tıbbi makalelerdir. Tıbbı alanlarda yapılan araştırmalar, güncel gelişmeler uluslararası dergilerde yayınlanır. Bu yayınların çevirileri uzman kişiler tarafından yapılmalıdır.
Hastalıkların tedavisinde önemli bir yere sahip olan ilaçlarla ilgili tercümeler de tıbbi tercüme konularından biridir. Prospektüsler, ilacın kullanımı, yan etkileri, doz alımı ve etkileri gibi önemli konular içerir. Bu nedenle çevirilerinin uzman kişiler tarafından yapılması çok önemlidir.
1 Comment
[…] konudaki hassasiyetleriyle uzman çeviri hizmeti vermektedir. Tıbbi Tercüme Hizmetleri Nelerdir? Tıbbi tercüme hizmeti tıbbi belge ve metinler aracılığıyla gerçekleştirilmektedir. Genel olarak tıbbi çevirisi […]