İş akışımız

 
makine çevirisi tıp çevirisi

Pharmaling olarak çeviri sektöründe bir ilki gerçekleştiriyor ve makine çevirisini çeviri sürecimizin ana öğesi yapıyoruz. Çevirmenlerimiz ve editörlerimiz ise işin teknik tarafından ziyade daha önemli, kaliteyle ilgili kısımlarına odaklanabiliyor.

Tüm çeviri süreçlerimize TEP (çeviri+düzeltme+son okuma) prosedürünü dahil ediyoruz. Yani metinleriniz size ulaşmadan önce çok aşamalı bir kontrol sürecinden geçiyor. Gelin, çeviri sürecimizin adımlarına bir göz atalım:

Tıp çevirisi alanındaki metniniz bize ulaştığında önce makine çevirisine uygun olup olmadığı kontrol ediliyor; gerekirse size danışılarak gerekli kontroller yapılıyor.

Projeniz onaylandıktan sonra varsa önceki çevirileriniz üzerinden makine çevirisi motorumuz eğitiliyor.

Ardından, metniniz makine çevirisi motoruna gönderiliyor ve metniniz çevriliyor.

Daha sonra, tıp çevirisinde uzman çevirmenlerimiz metninizin postedit yani düzeltme işlemini gerçekleştiriyor.

Bunun ardından editörlerimiz metninizin son düzeltmelerini ve son okumasını yapıyor. Tüm bu düzeltme aşamalarında her zaman öğrenim durumunda olan makine çevirisi motorumuz tüm düzeltmeleri öğreniyor ve bir daha aynı hatayı yapmıyor.

Son kontroller gerçekleştirildikten sonra metniniz alındığı formatta hazırlanıp size hızlı, kaliteli ve verimli bir şekilde iletiliyor.

Hata ihtimalini minimuma indiren ve çeviri sektörünü baştan aşağı değiştirecek olan makine çevirisi teknolojisine çeviri süreçlerinizi uyarlamak için geç kalmayın. Bizimle görüşün, ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceğimizi öğrenin: merhaba[at]pharmaling.com

İletişim
gdpr-image
Bu internet sitesinde deneyiminizi iyileştirmek için çerezler kullanıyoruz. İnternet sitemizi kullanarak Gizlilik Politikamızı ve KVKK Aydınlatma Metnimizi kabul etmiş olursunuz.